viernes, 17 de junio de 2016

El poema de la muerte

Tomino’s Hell es un poema japonés, la leyenda dice que quien lo recita en voz alta muere. Fue escrito por Yomota Inuhiko, publicado en 1919 en un libro de poemas titulado: “The heart’s is like a Rolling Stone“, oculta un terrorífico secreto.Tomino's Hell is a Japanese poem, legend has it that whoever recites aloud dies. It was written by Yomota Inuhiko, published in 1919 in a book of poems titled "The heart's is like a Rolling Stone",
  
El Poema de la Muerte


Su hermana mayor vomitó sangre, su hermana menor vomitó fuego
Y el lindo Tomino vomitó cuentas de vidrio.
Tomino cayó al infierno solo.
El infierta está envuelto en oscuridad, e incluso las flores no crecen.
¿Es la persona con el látigo la hermana mayor de Tomino?
Me pregundo de quién será ese látigo.
Golpea, golpea, sin golpear.
Un solo camino del infierno familiar.
Lo guiarias al oscuro infierno?
Hacía la oveja de oro? hacia el ruiseñor?
Me pregunto cuánto habrá puesto en el bolsillo de cuero
Para la preparación del viaje por el infierno familiar.
La primavera llega incluso en el bosque y vapor.
Incluso en el vapor del oscuro infierno.
El ruiseñor en la jaula, la oveja en el carro.
Lagrimas en los ojos del lindo Tomino.
Llora, ruiseñor, por el bosque lluvioso.
Sus gritos de que ha perdido a su pequeña hermana.
El llanto reberveró por todo el infierno.
Los pimpollos de peonias
Haciendo círculos en torno a las siete montañas y a las siete corrientes del infierno
El viaje solitario del lindo Tomino.
Si están en el infierno, traemelos.
La aguja de las tumbas
No voy a perforarlos con la aguja roja.
En el hito del pequeño Tomino

Her older sister vomited blood, her younger sister vomited fire
And the cute Tomino vomited glass beads.
Tomino fell to hell alone.
The infierta is shrouded in darkness, and even the flowers do not grow.
Is the person with the whip Tomino's older sister?
I pregundo who will be the whip.
Hits, hits without hitting.
One way the family hell.
You would guide the dark hell?
It was the golden sheep? to the nightingale?
I wonder how much will be put in the pocket of leather
To prepare the trip for the family hell.
Spring comes even in the woods and steam.
Even in the dark vapor hell.
The nightingale in the cage, the sheep in the car.
Tearfully cute Tomino.
Weep, nightingale, through the rainforest.
Their cries that he has lost his little sister.
Reberveró crying all hell.
The blooms of peonies
Making circles around the seven mountains and the seven streams of hell
The lonely journey of cute Tomino.
If they are in hell, bring them to me.
The needle of the tombs
I will not perforate with red needle.
In the milestone of small Tomino




Investigación Mandrágora CLOCK



No hay comentarios:

Publicar un comentario